հրապարակված է 22.05.2014 | ա-ակտուալ արվեստ |
աղբաստան. թեժ քննարկումներ
անտիուտոպիա, օրիենտալիզմ, գրոտեսկ, թե՞ մեկ այլ բան. ինչի մասին էին վիճում Ակումբում հավաքվածները
հրապարակված է 26.03.2014 | սոնա հայկազուն |
ցանկություն եւ հաճույք
Ըստ իս՝ կա երեք հասկացություն, որոնց Միշելը դիմում է բոլորովին նոր իմաստով՝ առանց դրանք զարգացնելու. ուժի հարաբերությունները, ճշմարտությունները, հաճույքները։
հրապարակված է 07.03.2014 |
սեր – ուղեկից, գեղեցկության օվկիանոս եւ… ողբերգության | Ժան-Մարի Գուստավ Լեկլեզիո. թափառող աստղը
Մելոդրամատիկությունը կինոյում եւ մելոդրամատիկությունը գրականության մեջ համարժեք չեն. գրականությունն առավելագույնս պետք է հեռու լինի բնության, սիրո եւ նույնիսկ մահվան ավելորդ բանաստեղծականացումից եւ ռոմանտիկականացումից:
հրապարակված է 06.03.2014 | վիգեն գալստյան |
եռալեզու ընթերցումներ ՀԱՀ-ում
Օրերս Հայաստանի ամերիկյան համալսարանում Աննա Դավթյանը եւ Վիբկե Ցոլմանը (Գերմանիա) ընթերցեցին իրենց բանաստեղծությունները:
հրապարակված է 15.02.2014 | ա-ակտուալ արվեստ |
անգետ ուսուցիչը կամ համայնքաստեղծ թարգմանություն
ԱՆԳԵՏ ՈՒՍՈՒՑԻՉԸ նախագծի շրջանակներում Ժամանակակից արվեստի ինստիտուտը շարունակում է ֆրանսիացի փիլիսոփա Ժակ Ռանսիերի համանուն աշխատության թարգմանության համար դեռ անցյալ տարվա վերջին մեկնարկած բաժանորդագրական արշավը։
հրապարակված է 25.01.2014 | լեւոն ֆլջյան |
ինչու են ազգերը ձախողվում
Զուգագուլպայի սարքը մի նորարարություն էր, որ խոստանում էր արտադրողականության հսկայական աճ, սակայն խոստանում էր նաեւ ստեղծարար ավերում:
հրապարակված է 05.01.2014 | դավիթ պ. վարդազարյան |
թարգմանական միմոսութիւնը
Ամէն գրական թարգմանիչ գիտէ, որ թարգմանելու արարքը իսկապէս կը յենի օտար անձնաւորութիւն մը ներթափանցելու այդպիսի կարողութեան մը, “ծինական միմոսութեան” մը. թարգմանիչին յարաբերութիւնը իր թարգմանած բնագիրին (անոր հեղինակին, անոր լեզուին) հետ կը թափանցէ մինչեւ այն ոլորտը ուր երկը, թէեւ աւարտած, տակաւին ծննդական վիճակի մէջ է։
հրապարակված է 27.12.2013 | ա-ակտուալ արվեստ |
անգետ ուսուցիչը
...կամ նոր հանրության ձեւավորման հայտ
հրապարակված է 04.12.2013 |
Աւգուստ-Վիլհեմ Շլէգըլ` ամեն ինչ թարգմանելու կամեցողութիւն
Ա.Վ. Շլէգըլ կը յայտարարէ, որ երբ մարդ իր սեփական լեզուին սահմանները հրմշտկէ, վտանգը մեծ է որ արդիւնքը ըլլայ “անընդունելի լեզու մը, տեսակ մը ինքնաստեղծ ժարգոն (Rothwelsch). ո՛չ մէկ անհրաժեշտութիւն կրնայ այդպիսի բան արդարացնել”:
հրապարակված է 01.10.2013 |
երկու գրքի շնորհանդես. թարգմանություն եւ ընթերցում
1. "Լեզուն մի հրդեհ է նաեւ: Հայաստանի քսան պոետներ" “Un idioma también es un incendio. 20 poetas de Armenia” 2. "Kaukasos" "Իմ անունը հիմա է"